〈Part1〉
Overhead the albatross hangs motionless upon the air
飛過上空的一隻信天翁,靜懸在空氣中不動了
And deep beneath the rolling waves in labyrinths of coral caves
在迷宮般的珊瑚穴底,滾滾浪濤深處
The echo of a distant tide
傳來遠方潮流的迴響
Comes willowing across the sand
如打棉機般席捲整個沙灘
And everything is green and submarine
所有的(生物)都是綠色的,一切都是海底(生物)的
■
And no one called us to the land
沒有人召喚我們來到這片土地
And no one knows the wheres or whys
也沒有人知道這是哪裡或者這是為何?
But something stirs and something tries
但是生命總是不安現狀而蠢蠢欲動
And starts to climb towards the light
並開始朝光明的方向往上爬
■
Strangers passing in the street
在街上行走的,大家彼此來說都是陌生人
By chance two separate glances meet
偶而兩人的的眼神不經意地接觸
And I am you and what I see is me
卻發現我們都是一樣的,我在你(妳)的身上看到我自己
And do I take you by the hand
我想執子之手
And lead you through the land
帶領你(妳)穿過這片土地
And help me understand the best I can
幫助我了解,我所能做到最好的
■
And no one calls us to move on
沒有人召喚我們繼續前進
And no one forces down our eyes
也沒有人攔阻我們的企圖(視野)
No one speaks,And no one tries
沒人告訴過我們,也沒有人試過
No one flies around the sun
從來沒有人飛繞過太陽一圈
〈Part2〉
Cloudless every day you fall upon my waking eyes
無雲的日常,每天你(妳)就是那麼出現我初醒的眼裡
Inviting and inciting me to rise
激發我向上提昇的渴望
And through the window in the wall
穿過牆上的窗櫺
Come streaming in on sunlight wings
A million bright ambassadors of morning
百萬計的早晨光明大使,乘著陽光之翼如潮水般湧進
■
And no one sings me lullabies
沒有人為我唱搖籃曲
And no one makes me close my eyes
沒有人幫助我闔眼入眠
So I throw the windows wide
所以我打開窗戶
And call to you across the sky.
並穿過天空呼叫你(妳)
我參考網路上對這首歌的解讀,大略有關生物演化和人類之愛。惟歌詞到了Part2 很跳Tone,看似一切光明又掉入孤寂,跟前面無法連成一氣。然大部分人對此略過不表,有人說那這得要去問Roger Waters 或 David Gilmour ..,結果沒找到全文可一以貫之的解讀。
我個人尤對第一句【 Overhead the albatross hangs motionless upon the air 】裡的信天翁至感突兀,既是關於生命由海底爬上陸地的演進,怎會首句搞一隻飛禽信天翁在空中不動?
我網查信天翁與詩的關係,找到以下資料,一再比對後相信這是整首歌曲的重要引子。我概述如下,有興趣者再詳讀:
英國詩人柯爾律治Samuel Taylor Coleridge 的一首非常著名,恐怖又美麗的的敘事詩《THE RIME OF THE ANCIENT MARINER》(譯為「老水手之歌」或「老水手行」)此詩曾有一個副標題《詩人的夢》,其原始素材来自柯爾律治的一個朋友所做的一場夢,其主題有關基督教的原罪。
《 PART1 》
■
Overhead the albatross hangs motionless upon the air
飛過上空的一隻信天翁,靜懸在空氣中不動了
And deep beneath the rolling waves in labyrinths of coral caves
在迷宮般的珊瑚穴底,滾滾浪濤深處
The echo of a distant tide
傳來遠方潮流的迴響
Comes willowing across the sand
如打棉機般席捲整個沙灘
And everything is green and submarine
所有的(生物)都是綠色的,一切都是海底(生物)的
■
And no one called us to the land
沒有人召喚我們來到這片土地
And no one knows the wheres or whys
也沒有人知道這是哪裡或者這是為何?
But something stirs and something tries
但是生命總是不安現狀而蠢蠢欲動
And starts to climb towards the light
並開始朝光明的方向往上爬
■
【 飛過上空的一隻信天翁,靜懸在空氣中不動了】這隱喻上帝對世人的善意被無知者扼殺,於是一切靜止不動了 - 就如老水手的船。這句歌詞開宗明義地表示,生命原罪的產生在於對神的冒犯。
罪與救贖的因果關係,就如海洋潮汐的迴響呈現。生命由海洋底尋求往光明之地上爬,尋求更高階的生命意義 - 就如老手水獲得神的寬恕之後,必須回到陸地傳教贖罪。
這是一種不言喻的天命,沒有人指引他們也沒有人告訴他們,自然的演化驅使他們往這個方向走,
■
Strangers passing in the street
在街上行走的,大家彼此來說都是陌生人
By chance two separate glances meet
偶而兩人的的眼神不經意地接觸
And I am you and what I see is me
卻發現我們都是一樣的,我在你(妳)的身上看到我自己
And do I take you by the hand
我想執子之手
And lead you through the land
帶領你(妳)穿過這片土地
And help me understand the best I can
幫助我了解,我所能做到最好的
■
And no one calls us to move on
沒有人召喚我們繼續前進
And no one forces down our eyes
也沒有人攔阻我們的企圖(視野)
No one speaks,And no one tries
沒人告訴過我們,也沒有人試過
No one flies around the sun
從來沒有人飛繞過太陽一圈
■
雖然世人彼此都是陌生人,但如同老水手早悟天命,知道神之存在的人 - 對萬物生命皆愛憐與尊重。愛自己也愛陌生人,因為我們有共通之處 - 我們都是神的子民。神愛他所造的萬物,所以我們也必須是。
此刻的Pink Floyd,意指他們就是肩負傳播神的愛與教誨的信差,他們帶有使命來告訴世人關於愛的一切....
【 And do I take you by the hand 我想執子之手 ; And lead you through the land 帶領你(妳)穿過這片土地 】
這裡的You ,意指的他們的聽眾。
【 And help me understand the best I can 幫助我了解,我所能做到最好的 】
意指Pink Floyd他們也需要世人給他們迴響 (Echoes)與認同,支持他們走下去。
見諸Pink Floyd自Echoes之後的唱片,走向主題概念式專輯,專輯Dark Side of The Moon探索人類經歷的本質,衝突,貪戀,時間流逝,精神錯亂與死亡 Wish you were here 對社會體制的批判,Animal專輯對環保,動物生命尊嚴,專輯 The Wall 對教育,戰爭,對法西斯政治之批判。
Pink Floyd後來所展現的,正如這段歌詞所宣示,他們的音樂就如同老水手般帶有文以載道的使命。
【 No one flies around the sun 從來沒有人飛繞過太陽一圈 】
於是,他們的下一張專輯,就是 Dark Side of The Moon,告訴你月亮黑暗的另一面。
《 PART2 》
■
Cloudless every day you fall upon my waking eyes
無雲的日常,每天你(妳)就是那麼出現我初醒的眼裡
Inviting and inciting me to rise
激發我向上提昇的渴望
And through the window in the wall
穿過牆上的窗櫺
Come streaming in on sunlight wings
A million bright ambassadors of morning
百萬計的早晨光明大使,乘著陽光之翼如潮水般湧進
■
Pink Floyd就如老手水有很多話,很多故事要對人說,每日一早起就有無數靈感湧進。(也的確當時是Pink Floyd的創作顛峰,1967-1973 保持年出一張唱片,1969還出了2張)
粉絲的期待迴響就是他們創作的動力。
■
And no one sings me lullabies
沒有人為我唱搖籃曲
And no one makes me close my eyes
沒有人幫助我闔眼入眠
So I throw the windows wide
所以我打開窗戶
And call to you across the sky.
並穿過天空呼叫你(妳)
■
縱然他們在舞台已初獲掌聲,是下了舞台下仍是自己一人。
創作的心靈必須孤寂和痛苦的,老水手歷經和死人同船七天無法闔眼,最後是聖母瑪麗亞憐憫他讓他入夢好眠。但Pink Floyd (尤指作詞者Roger Waters)顯然是獨自承受這樣的精神壓力(年輕時的Roger Waters有自閉傾向),聖母瑪麗亞沒有顯靈眷顧他。
所以,他想打開窗戶呼喚 across the sky.(對比第一句 motionless upon the air ),期待他們的音樂透過空中傳播信息給世人,並期待迴響。
*********
Pink Floyd 他們在出了Echoes後的下一張專輯,Dark Side Of The Moon (1973),上了Billboard 銷售專輯排行榜徘徊整整14年(1973-1988)銷售4500萬張,破了唱片世界紀錄被列為歷史上最偉大的專輯之一,自此他們成了超級樂團,故事才正要開始.....
■
最後說明,我的翻譯將you翻譯成你(妳) 意表這部分也可以當情歌解。