I want to live, I want to give
我想活著(有意義),我願意付出
I,ve been a miner for a heart of gold
為了金心我曾當過礦工
It,s these expressions I never give
這件事(為生命的意義尋找金心)我從未表白過
That keep me searchin, for a heart of gold
那使我不斷地尋找金心
And I,m getting old
而我已漸漸年華老去
Keep me searchin, for a heart of gold
我不斷地尋找金心
And I,m getting old
而我已漸漸老去
I,ve been to Hollywood, I,ve been to Redwood
我曾到過好萊塢,到過紅木鎮
I crossed the ocean for a heart of gold
為了尋找金心,也曾遠渡重洋
I,ve been in my mind, it,s such a fine line
它是如此一句好詞(意指heart of gold),牢牢記在我心頭 (註 line: 詩詞)
That keeps me searchin, for a heart of gold
那使我不斷地尋找金心
And I,m getting old
而我已漸漸老去
Keeps me searchin, for a heart of gold
那使我不斷地尋找金心
And I,m getting old
而我已漸漸老去
< 簡談Neil Young與這首歌的… >
Neil Young是加拿大籍老牌民謠搖滾歌手(Born1945),從1969年開始表演活動,一直至2012年仍有發片,作為樂壇常青樹,他廣泛而深刻地影響了美國三代搖滾樂聽眾,成為美國搖滾樂的象徵之一。1995年入選搖滾名人堂。
我個人非常喜愛Neil Young,他的歌曲我選不少放在絲絨組曲,未來有機會慢慢介紹。這首Heart of Gold (1972)算是他最早也是成功的一隻暢銷單曲,也是他唯一的美國排行冠軍(兩週)。Billboard將其評為1972年年終百大第17名,滾石雜誌將它列為500首最偉大歌曲之297。
2005年,CBC Radio One系列50曲目將“Heart of Gold”列為加拿大為有史以來第三好的歌曲。
這首歌出現在1984年的電影“ 冰人”中,並出現在2010年電影“ Eat Pray Love”的配樂中。
Lady Gaga在她的歌曲“You and I”中引用了這一點說:“在我的生日那天,你唱著, Heart of Gold ,,用吉他哼著,沒穿衣服。”
Heart of Gold風靡早70的台灣,它有力明亮的合弦幾乎就是美國民謠的樣本,當年台灣每個風騷的吉他男孩都會來這麼刷幾下。
總之,Heart of Gold這首歌在我腦中印象的場景…那時我還是非常小年級的小學生,躺在外祖母家日式大合院塌塌米的被窩裡,舅舅拿小型電晶體收音機放頭邊,一醒就扭開聽美軍電台(ICRT的前身)的音樂和新聞,他靠此學英語吸收外國資訊,我也一起跟著胡亂聽……Heart of Gold明朗的吉他聲從收音機傳出洋溢整個日式睡鋪和窗櫺上搖曳的樹影,Neil Young牛仔似的音調給人一種粗礦和振奮感,到底他在唱什麼我不知道,但很明白這是國語歌曲從來沒有的感覺,長大之後我才知道它是民謠搖滾。
Neil Young並沒有因爲這首歌大紅而瘋狂拷貝自己,相反的他一直避免自己變流行,始終堅持走在民謠搖滾的大道上,所以70年代中以後我們較少再看到他在排行榜上出現(更別說80年代),不知者可能以為他是一片歌手,其實他一直很活躍在美國樂壇。
Bob Dylan說儘管他總是喜歡Neil Young,但他承認他不喜歡聽這首歌:
「唯一讓我感到困擾的是,在72年左右的時候我住在亞利桑那州的鳳凰城,當時的最紅的歌是“Heart of Gold”。當它出現在收音機裡時,我常常討厭它。我一直很喜歡Neil Young,但每當我聽到“Heart of Gold”時,我感覺好長一段時間它都徘徊在排行第一,我都會感到困擾,我會說『媽的,這首歌就是唱我。它聽起來像我的歌,它也應該是我的歌。』」
*另介紹兩首也收錄在絲絨組曲的歌曲
< Cortez the Killer-Neil Young > (1975)
這首歌是關於控訴HernánCortés(Cortés在歌曲中有另一拼寫Cortez),一個在16世紀征服了墨西哥的西班牙英雄人物。“Cortez the Killer”也提到了阿茲特克統治者Moctezuma II和西班牙征服新世界時發生的其他事件。這首歌在當時的西班牙被禁。